|
|
|
|
|
Исторические периоды |
|
|
|
|
|
|
|
Тематические разделы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Друзья сайта: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Просмотр текста
Текст Обсудить
Скачать
Назад
Solidaritätslied / Песня солидарности - Немецкий Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Перевод Т. Сикорской)
Дружно! Вперёд шагайте!
Единством сильны мы всегда.
Боритесь, наступайте,
всюду фронт смыкайте -
единый фронт труда!
Нас, во-первых, слишком мало,
во-вторых, наш день - пройдёт.
Нам недельная усталость
ломит кости, грудь гнетёт.
Нас, во-первых, слишком мало,
во-вторых, уж меркнет свет.
Бросив пыльные кварталы,
здесь лежим мы на траве.
Мы сползлись на праздник света
из вонючих, грязных дыр,
нам не верится, что это
наш привычный, серый мир.
Мы сидим в грязи по шею,
наша жизнь - голодный ад.
Нам в лицо впервые веет
трав весенних аромат.
Прочь из мрачных ям и щелей,
что хозяин звал жильём.
Будней тусклые недели
завершим мы красным днём!
Знаем мы - наш день весенний -
только капля в море дней.
За свободу поколений
будем биться мы дружней!
Час пробьёт - вздымая землю,
забурлит людской поток.
С ним уйдём, во-первых, все мы,
во-вторых, на долгий срок!
Дружно! - вперёд шагайте!
Наши - улицы и поля!
Дружно! Не забывайте,
чьи заводы - все заводы,
чья земля - вся земля!
|
1929
НАЗАД
|
|